“If you don't fail, you're not even trying.” by Denzel Washington
Saturday, 24 August 2013
Expatriate v.s. Immigrant...移民(者)
今天默默在新聞上看到有人使用expat(expatriate)/移民(者)這個字,雖然不是第一次看到這個字,但平常說到移民的時候,使用的都是immigrant,今天終於有機會跟google大神請教了一下,expat (expatriate)通常指的是不確定會長時間停留在非出生國的移民者,像是被派駐國外工作一兩年,為了不影響子女教育而短期移民的外國人,immigrant則通常用在有意願長期移居非出生國的外國人,因為短期移民也可能因為各種因素延長移居國外的時間,所以用時間長短來區隔expat (expatriate)與immigrant其實不是很到位,expat (expatriate)與immigrant的差異如果用心理層面的認同來說好像比較容易了解,如果要表達的是不確定長時間移居在國外的移民者(或者認知或心理層面認為自己只是短期移民者)expat (expatriate)會比較合適,而不管在認知或者心裡層面認為自己已經移民其他國家,不會再回到母國居住的移民者,immigrant的用法會比較清楚囉!哈~希望這樣的說明,有幫助大家瞭解這兩個字,但打了這麼字後,我倒是牢牢把expatriate這個單字記起來了! Awesome!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment