If you don't fail, you're not even trying.” by Denzel Washington

Showing posts with label Political and International Affairs. Show all posts
Showing posts with label Political and International Affairs. Show all posts

Sunday, 23 March 2014

Wednesday, 19 March 2014

Bid(n.)/企圖/試圖

Bid(n.)/企圖/試圖:

The rival company has made a takeover bid for our company.

The protesters marched on the street in a bid to stop the passage of the new law.

Sanction/制裁

Sanction/制裁:

The European Union is considering to impose economic sanction on countries that violate human rights.

Thursday, 13 March 2014

Exacerbate(v.)/加劇/加重/使惡化

Exacerbate(v.)/加劇/加重/使惡化:

The constantly changing statements exacerbated the confusion and anger of the public.

Retract(v.)/撤回/撤銷/收回(聲明、承諾)


Retract(v.)/撤回/撤銷/收回(聲明、承諾):

The parents has retracted charge against the teenager who injured their son. 

The company spokesperson retracted their early statement a few hours ago. 

Wednesday, 12 March 2014

Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP)/區域全面經濟夥伴協定

Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP)/區域全面經濟夥伴協定:

Regional Comprehensive Economic Partnership is another regional free trade agreement.

Trans-Pacific Partnership (TPP) /跨太平洋戰略經濟夥伴關係協議or跨太平洋夥伴關係

Trans-Pacific Partnership (TPP) /跨太平洋戰略經濟夥伴關係協議or跨太平洋夥伴關係:

Taiwan government is seeking to join the Trans-Pacific Partnership negotiation.

公聽會/a public hearing on/about something

公聽會/a public hearing on/about something:

The government held more than 10 public hearings for the past few weeks on issues of cross-strait service trade pact.

(立法院)休會/recess

(立法院)休會/recess:

The convener announced a recess after a 8 hour deliberation.

召集人/convener

召集人/convener:

Legislator Liu is the convener of the cross-committee deliberation.

(立法)召開審查會議/hold deliberation

(立法)召開審查會議/hold deliberation:

The Legislative Yuan held deliberation for Cross-strait Service Trade Agreement.

Tuesday, 11 March 2014

緬甸/Myanmar(Burma)

緬甸/ˋmjænmɑr/Myanmar(Burma):

Aung San Suu Kyi is going to run for the 2015 presidency in Myanmar.

Tuesday, 18 February 2014

Perimeter/周圍(n.)

Perimeter/pəˈrɪm.ɪ.tər/周圍(n.):

The riot police have broken through the perimeter of the square where the protesters gather.

Tuesday, 11 February 2014

Boycott(v.n.)/聯合抵制

Boycott(v.n.)/聯合抵制:

The villagers boycott products manufactured by the factory which polluted the groundwater.

A boycott against the policy was deployed outside the building.

Tuesday, 21 January 2014

Impassioned/慷慨激昂的

Impassioned/慷慨激昂的/令人動容的:

The leader of the demonstration just gave an impassioned speech in the rally.

On my mind:
The two-year absence in translation/interpretation makes it more difficult for me to express myself from one language  to the other, especially in writing and speaking. It is still easy for me to understand an article through reading and listening, but it is difficult for me to express myself through writing and speaking. The word "impassioned" is a good example of my difficulty. I have no problem understanding the meaning; however, I doubt I'd ever written it. The monotonous use of vocabulary in a way limits my ability to convey my thoughts and ideas fully and properly. Guess I just have to practice more as others who learn English as their second language.

Friday, 6 December 2013

Gentrification

Gentrification,真是難以簡短轉譯的字彙,是一個(透過將)經濟較佳居民移到經濟較差的地區,(來)改善城市經濟較差地方環境與居住品質的過程。

Gentrification通常很受政府歡迎和支持,但經過gentrification的區域,雖然帶來較好的基礎建設和生活環境,也有助改善治安問題,但很多原本住在當地經濟環境較差的居民,也常因為無法負擔gentrification後地區的生活費,而被迫移出,也造成另外一種社會問題,目前似乎也是有些爭議的議題。

Monday, 2 December 2013

Staff vs. staffer

以前唸書只學過staff,但今天偶然看到staffer,但其實分別好像還算簡單,staff通常是指一個公司或組織員工(複數),staffer則是指單一員工,不過staffer多用在政府組織與媒體公司。

Monday, 11 November 2013

Pristine...全新的/清新的

Pristine/全新的/清新的,The car is in pristine condition or The candidate has a pristine image.

Thursday, 3 October 2013

Standoff...僵局的英文

最近美國國會僵局造成政府關門,今天就來學一個新單字:standoff/僵局,如美國國會的狀況,就是a political standoff.

Thursday, 4 July 2013

過渡期間的...interim

不知道大家知不知道這個字: interim/過渡期間的,如果大家有在關注國外新聞的話,在報導幾個政治情勢比較動盪國家的時候,很常出現這個字 interim president/臨時(過渡)總統 or interim government/臨時(過渡)政府,雖然是有一點政治領域的用字,但還是提供給大家參考囉~